VEČJEZIČNA POGODBA: Pogodba o trgovskem zastopanju, Trade agency, agreement, Handelsvertretungsvertrag, Ugovor o trgovačkom zastupanju, Contratto di rappresentantza commerciale, ДОГОВОР О ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ТОРГОВОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ
Pogodba v slovenskem, angleškem, nemškem, hrvaškem, italijanskem in ruskem jeziku.
S to pogodbo se zastopnik obvezuje, da bo skrbel za to, da bodo na teritorialnem območju _________ tretje osebe sklepale pogodbe z njegovim naročiteljem, da bo v tem smislu posredoval med njimi in med naročiteljem, naročitelj pa se zavezuje, da bo zastopniku za vsako sklenjeno pogodbo izplačal dogovorjeno provizijo...
ANG: By entering into this agreement, the agent agrees that on the territory …………………… third persons shall sign agreements with his principal through his putting them into contact with the principal, and the principal agrees to pay the agent a mutually defined commission for any agreement made. (OPTION 1: The agent also agrees to sign agreements with third persons on behalf of and on the principal's account according to the authorization obtained. The authorization conferred upon the agent by the principal defines either an individual business deal or type of deals as well as the duration period of the power of attorney.) DEU: Mit diesem Vertrag hat der Handelsvertreter Sorge dafür zu tragen, dass im Bezirk __________ Verträge zwischen Dritter und dem Auftraggeber geschlossen werden und dass er in diesem Sinne zwischen Dritter und dem Auftraggeber vermitteln wird. Der Auftraggeber verpflichtet sich, dem Handelsvertreter für jeden abgeschlossenen Vertrag die vereinbarte Provision zu zahlen. (OPTION 1: Der Handelsvertreter verpflichtet sich, nach Erhalt der Ermächtigung, Verträge mit Dritter auch im Namen und für Rechnung des Auftraggebers zu schließen. Die durch den Auftraggeber ausgestellte Ermächtigung an den Handelsvertreter beinhaltet Bestimmungen über einzelne Geschäfte oder eine Reihe von Geschäften als auch die Dauer der Ermächtigung). HRT: Tim se ugovorom zastupnik obvezuje da se stalno brine da na teritorijalnom području .......................... treće osobe sklapaju ugovore s njegovim nalogodavcem, da u tom smislu posreduje između njih i nalogodavca, a nalogodavac se obvezuje da zastupniku za svaki sklopljen ugovor isplati ugovorenu proviziju. (OPCIJA 1: Zastupnik se obvezuje da nakon što je dobio ovlaštenje također može sklapati ugovore s trećim osobama u ime i za račun nalogodavca. U ovlaštenju koje će zastupniku izdati nalogodavac određuje se bilo pojedini posao bilo vrsta poslova te rok trajanja ovlaštenja). ITA: Con il presente contratto il rappresentante si impegna a prendersi cura affinché nella zona territoriale di ..................... vengano stipulati dei contratti tra i terzi e il preponente, e in questo senso il rappresentante si applicherŕ a intermediare tra i terzi e il preponente, mentre il preponente si impegna a pagare al rappresentante la provvigione convenuta per ogni contratto stipulato. RUS: Согласно настоящему договору Представитель обязуется обеспечивать заключение сделок с третьей стороной на территории _______, т.е. осуществлять посредническую деятельность в интересах Заказчика, Заказчик в свою очередь обязуется выплачивать Представителю вознаграждение (комиссионные) за каждую отдельную заключенную Представителем сделку.