H. Hrvatski
Pooblastilna pogodba – Ugovor o punomoci
Primatelj narudžbe obvezuje se da će odgovarajućom brižljivošću u ime i za račun naručitelja nastojati obaviti sljedeći pravni posao: ....
Pogodba o trgovskem zastopanju – SLO, ENG, DEU, HRT, ITA, RUS
VEČJEZIČNA POGODBA: Pogodba o trgovskem zastopanju, Trade agency, agreement, Handelsvertretungsvertrag, Ugovor o trgovačkom zastupanju, Contratto di rappresentantza commerciale, ДОГОВОР О ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ТОРГОВОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ
Pogodba v slovenskem, angleškem, nemškem, hrvaškem, italijanskem in ruskem jeziku.
S to pogodbo se zastopnik obvezuje, da bo skrbel za to, da bodo na teritorialnem območju _________ tretje osebe sklepale pogodbe z njegovim naročiteljem, da bo v tem smislu posredoval med njimi in med naročiteljem, naročitelj pa se zavezuje, da bo zastopniku za vsako sklenjeno pogodbo izplačal dogovorjeno provizijo...
ANG: By entering into this agreement, the agent agrees that on the territory …………………… third persons shall sign agreements with his principal through his putting them into contact with the principal, and the principal agrees to pay the agent a mutually defined commission for any agreement made. (OPTION 1: The agent also agrees to sign agreements with third persons on behalf of and on the principal's account according to the authorization obtained. The authorization conferred upon the agent by the principal defines either an individual business deal or type of deals as well as the duration period of the power of attorney.) DEU: Mit diesem Vertrag hat der Handelsvertreter Sorge dafür zu tragen, dass im Bezirk __________ Verträge zwischen Dritter und dem Auftraggeber geschlossen werden und dass er in diesem Sinne zwischen Dritter und dem Auftraggeber vermitteln wird. Der Auftraggeber verpflichtet sich, dem Handelsvertreter für jeden abgeschlossenen Vertrag die vereinbarte Provision zu zahlen. (OPTION 1: Der Handelsvertreter verpflichtet sich, nach Erhalt der Ermächtigung, Verträge mit Dritter auch im Namen und für Rechnung des Auftraggebers zu schließen. Die durch den Auftraggeber ausgestellte Ermächtigung an den Handelsvertreter beinhaltet Bestimmungen über einzelne Geschäfte oder eine Reihe von Geschäften als auch die Dauer der Ermächtigung). HRT: Tim se ugovorom zastupnik obvezuje da se stalno brine da na teritorijalnom području .......................... treće osobe sklapaju ugovore s njegovim nalogodavcem, da u tom smislu posreduje između njih i nalogodavca, a nalogodavac se obvezuje da zastupniku za svaki sklopljen ugovor isplati ugovorenu proviziju. (OPCIJA 1: Zastupnik se obvezuje da nakon što je dobio ovlaštenje također može sklapati ugovore s trećim osobama u ime i za račun nalogodavca. U ovlaštenju koje će zastupniku izdati nalogodavac određuje se bilo pojedini posao bilo vrsta poslova te rok trajanja ovlaštenja). ITA: Con il presente contratto il rappresentante si impegna a prendersi cura affinché nella zona territoriale di ..................... vengano stipulati dei contratti tra i terzi e il preponente, e in questo senso il rappresentante si applicherŕ a intermediare tra i terzi e il preponente, mentre il preponente si impegna a pagare al rappresentante la provvigione convenuta per ogni contratto stipulato. RUS: Согласно настоящему договору Представитель обязуется обеспечивать заключение сделок с третьей стороной на территории _______, т.е. осуществлять посредническую деятельность в интересах Заказчика, Заказчик в свою очередь обязуется выплачивать Представителю вознаграждение (комиссионные) за каждую отдельную заключенную Представителем сделку.
Pogodba o posredovanju – SLO, ENG, DEU, HRT, ITA
VEČJEZIČNA POGODBA: Pogodba o posredovanju, Agency contract, Maklervertrag, Ugovar o posredovanju, Contratto di mediazione
Pogodba v slovenskem, angleškem, nemškem, hrvaškem in italijanskem jeziku
Posrednik se s to pogodbo zavezuje, da si bo prizadeval najti in spraviti v stik z naročiteljem osebo, ki se bo z njim pogajala za sklenitev naslednje pogodbe:...
ENG: By entering into this contract, the Agent undertakes to strive for locating a person who will contact the Principal in order to conclude the following contract: ____________ DEU: Durch diesen Vertrag verpflichtet sich der Makler, beim Kontakt zwischen dem Auftraggeber und dem Interessenten zu vermitteln, der mit dem Auftraggeber zum Abschluss des folgenden Vertrags verhandeln wird: _________ HRT: Tim se ugovorom posrednik obvezuje da će nastojati naći i dovesti u vezu s naručiteljem osobu koja će se s njim pogađati o zaključivanju sljedećeg ugovora: _________ ITA: Con il presente contratto il mediatore si impegna a trovare e mettere in contatto il committente e un'altra persona che vorrŕ negoziare la stipulazione del seguente contratto: _______________
Pogodba o distribuciji – SLO, ENG, DEU, HRT, ITA
VEČJEZIČNA POGODBA: Pogodba o distribuciji, Distribution agreement, Vertriebsvertrag, Ugovor o distribuciji, Contratto di distribuzione
Pogodba v slovenskem, angleškem, nemškem, hrvaškem in italijanskem jeziku
S to pogodbo se dobavitelj zavezuje, da bo distributerju na podlagi njegovega naročila redno dobavljal v tej pogodbi določene proizvode, po v tej pogodbi določeni ceni, zaradi nadaljnje prodaje na v tej pogodbi določenem teritoriju,...
ENG: With this Distribution Agreement the Supplier undertakes to supply regularly to the Distributor, based on his orders, the products specified herein, at the price specified herein for their further sale in the territory specified herein. The Supplier also undertakes not to enable third persons to sell the products specified herein in this territory and to fulfil all other obligations laid down in this Agreement... DEU: Auf Grundlage dieses Vertrags verpflichtet sich der Lieferant, dem Vertrieb die Vertragsprodukte regelmäßig zu liefern gemäß dem jeweiligen Auftrag, dem festgesetzten Vertragspreis und zum Zweck des Weiterverkaufs im Vertragsgebiet. Ferner verpflichet er sich, die üblichen Vertragspflichten zu erfüllen und Dritten im Vertragsgebiet keine Rechte zum Vertrieb der Vertragsprodukte einzuräumen. HRT: Tim se ugovorom dobavljač obvezuje da će distributeru temeljem njegove narudžbe redovito isporučivati proizvode određene tim ugovorom, po cijeni određenoj tim ugovorom, radi daljnje prodaje na teritoriju određenom tim ugovorom, da na tom teritoriju neće omogućiti drugim osobama da bi one prodavale proizvode određene tim ugovorom, te da će ispuniti ostale obveze utvrđene tim ugovorom. ITA: Con il presente contratto il Fornitore si impegna a fornire regolarmente il Distributore, in base alle richieste di quest'ultimo, dei prodotti definiti dal presente contratto al prezzo stabilito dal presente contratto allo scopo di rivendita sul territorio definito dal presente contratto. Nel contempo il distributore si impegna a non concedere ai terzi la vendita dei prodotti di cui nel presente contratto sul territorio stabilito, nonché ad adempiere tutti gli ulteriori obblighi definiti dal presente contratto.
Pooblastilna pogodba – SLO, ENG, HRT
VEČJEZIČNA POGODBA: Pooblastilna pogodba, Contract on letter of attorney, Ugovor o punomoći
Pogodba v slovenskem, angleškem in hrvaškem jeziku
Prevzemnik naročila se zavezuje, da si bo z ustrezno skrbnostjo prizadeval opraviti v imenu in za račun naročitelja naslednji pravni posel: _________________, za kar ga naročitelj nasproti tretjim tudi upraviči. Prevzemnik naročila dano pooblastilo sprejme.
ENG: The Assignee undertakes to endeavour with corresponding care to carry out in the name and for the account of the Assignor the following legal services: _________________ wherefore the Assignor shall authorize him accordingly vis-ŕ-vis third persons. The Assignee accepts the authorization conveyed to him. HRT: Primatelj narudžbe obvezuje se da će odgovarajućom brižljivošću u ime i za račun naručitelja nastojati obaviti sljedeći pravni posao: _________________, za koji je posao prema trećima također ovlašten od strane naručitelja. Primatelj narudžbe prihvaća datu punomoć.
Uzorak ugovora o servisnom održavanju opreme, (Vzorec pogodbe o servisnem vzdrževanju opreme)
Ugovorne su strane sporazumne da će servis po nalogu naručitelja svim konačnim korisnicima obavljati servisno otklanjanje grešaka i nedostataka te da će obavljati servisno održavanje opreme _____________.
Podizvajalska pogodba – SLO, ENG, DEU, HRT
VEČJEZIČNA POGODBA: Podizvajalska pogodba, Subcontracting contract, Werkvertrag, Podizvođački ugovor
Pogodba v slovenskem, angleškem, nemškem in hrvaškem jeziku.
Predmet pogodbe je izvedba v nadaljevanju specificiranih del, ki jih bo izvedel podizvajalec
ENG: The subject of this Contract is carrying out works by the Subcontractor as specified hereinafter. DEU: Der Vertragsgegenstand ist die Erbringung der nachfolgend spezifizierten Arbeitsleistungen durch den Auftragnehmer: HRT: Predmet ugovora jest provedba radova koji su specificirani u nastavku, a koje će provesti podizvođač.
Pogodba o prodaji premičnine – SLO, ENG, DEU, HRT, ITA
VEČJEZIČNA POGODBA: Pogodba o prodaji premičnine, Sales agreement, Kaufvertrag, Prodajni ugovor, Contratto di vendita
Pogodba v slovenskem, angleškem, nemškem, hrvaškem in italjanskem
Pogodbeni stranki se zavezujeta, da bosta sklenili glavno prodajno pogodbo, s katero se bo bodoči prodajalec zavezal izročiti bodočemu kupcu motorno kolo znamke _________, s komercialno oznako _______, leto izdelave _______, št. šasije ___________, tako, da bo bodoči kupec pridobil lastninsko pravico, medtem ko se bo bodoči kupec zavezal bodočemu prodajalcu plačati kupnino.
ENG: By entering into this agreement the seller sells to the buyer ………………………………….. (e.g., bakery machine for separating dough with a hydraulic system, manufactured by "DAUB Bakery Machinery", type …………………, rectangular / round model, serial number…………………, dimensions ….x ….x …. cm, weight …. kg, power ….. kW and partition span ……… for ……. pieces) DEU: Der Verkäufer verkauft laut dieses Vertrages dem Käufer ......................................................... (z. B. Backmaschine zur Teigaufteilung mit hydraulischem System, hergestellt von "DAUB Bakery Machinery", Typ ........................., Model _rechteckig/rund__, Seriennummer ............................, Dimensionen ...... x ....... x ....... cm, Gewicht ........... kg, Leistung ....... kW, und einer Aufteilungsspannweite von ............ für ........... Stück). HRT: Tim ugovorom prodavatelj kupcu prodaje ____________________________________________ (primjerice pekarski stroj za dijeljenje tijesta pomoću hidrauličkog sistema čiji je proizvođač "DAUB Bakery Machinery", tipa ____________, ___pravokutni/okrugli model, serijskoga broja _____________, dimenzija __x__x__ cm, težine ___ kg, snage od __ kW i s rasponom dijeljenja ______ za ____ komada). ITA: Con il presente contratto il venditore vende all'acquirente ___________________ _______________________________________________________ (ad esempio: macchina per la panificazione per la divisione dell'impasto con il sistema idraulico, del produttore "DAUB Bakery Machinery", tipo: ____________, modello: ___rettangolare/rotondo___ numero di serie: _____________, dimensioni: __x__x__ cm, peso: ____ kg, potenza: __ kW e scala di divisione: ______ per ____ pezzi).
Pogodba o poslovnem sodelovanju – SLO, ENG, HRT
VEČJEZIČNA POGODBA: Pogodba o poslovnem sodelovanju, Agreement on business cooperation, Ugovor o poslovnoj suradnji
Pogodba v slovenskem, angleškem in hrvaškem jeziku
Stranki se s to pogodbo zavezujeta poslovno sodelovati. Pogodba se nanaša na dela______, naloge________
ENG: By signing this agreement the parties agree to cooperate in carrying out business activities. The agreement relates to the following work ………………………. and tasks …………… HRT: Tim se ugovorom stranke obvezuju na poslovnu suradnju. Ugovor se odnosi na poslove______ , zadatke________________

